跳到主要內容區塊

紐約時報書評:陳思宏小說《鬼地方》講述台灣家庭層層疊疊且爭論不斷的記憶

  • 發佈日期:2022-12-14

旅德臺灣作家陳思宏小說《鬼地方》北美英文版精裝本今年10月出版後,於英美文學出版界獲廣大迴響。紐約時報電子報12月11日刊登《鬼地方》評論專文「一部把台灣歷史和殺人案合而為一的家庭劇:陳思宏小說《鬼地方》(Ghost Town) 講述一個台灣家庭層層疊疊且爭論不斷的記憶。」(A Family Drama, Taiwan History and Murder Case, Rolled Into One“Ghost Town,” a novel by Kevin Chen, recounts the overlapping — and hotly contested — memories of a Taiwanese family.) 評論家貝克(Peter C. Baker)形容《鬼地方》內容飽滿豐富,「就像一個滿到不行的文學行李箱,人物、回憶、遺憾、選擇、後果、秘密、歷史、政治、地產、性等元素緊緊貼在一起,有如長途旅行後待洗的衣物;稍微打開箱子,髒衣服就會溢出來」。

《鬼地方》故事設定在陳思宏的故鄉彰化永靖,融合作者真實生活經驗素材和看似荒誕的小說情節,講述臺灣近百年歷史背景及小鎮傳統文化。主角陳天宏因殺人案服刑期滿從德國柏林回鄉後,面對家庭情感糾葛,主角在他鄉與原鄉、同志身分間亟欲尋找落腳處的漂泊心境。

貝克在書評中提到,《鬼地方》是作者陳思宏第一部翻譯成英文的小說。故事描述家庭成員層層疊疊且爭論不斷的記憶,我們看到一個鄉村小鎮在20 世紀下半葉陷入日益全球化、快速發展的產業和資本網絡中。書中一再出現家庭爭論、儀式、菊花田、冰雹、地方寺廟、鬧鬼的排水溝、老醬油廠、婚禮等,這些元素每次出現,看起來似乎略有不同,有時是因為讀者切換了視角,有時是因為讀者也被歷史的浪潮捲走,就像永靖一樣。《鬼地方》部分元素堆疊就算倉促,也存在於和諧的藝術迴圈中,環環相扣。書中人物有時顯得扁平,但交織而成的關係充滿熱度與情感,貝克讚許陳思宏是「能夠處理好混亂元素的作者」。

貝克為知名文學評論家,居住在美國伊利諾州,經常為英國《衛報》(The Guardians)、美國《紐約客雜誌》(The New Yorker)、《紐約書評》(The New York Review of Books)、《紐約時報雜誌》(The New York Times Magazine)及英國老牌文學雜誌《格蘭塔》(Granta)等刊物撰寫文學評論。

《鬼地方》在文化部翻譯出版獎勵計畫贊助下,由加拿大籍專業譯者石岱崙(Darryl Sterk)翻譯,義大利暨英國獨立出版社Europa Editions出版英文版。紐文中心今年10月趁著小說北美版上市時機,邀請陳思宏到紐約及華府巡迴講座七場,觀眾反應非常熱烈。駐紐約台北文化中心主任張惠君表示,《鬼地方》從9月份入選紐約時報秋季書單起,一連串得到許多美國重要專業刊物及網站的星級評價,到現在獲紐約時報書評肯定,也入選美國圖書館雜誌(Library Journal)2022年度十大最佳世界文學。陳思宏第一本英譯版就打入美國主流市場創出佳績,為臺灣文學感到驕傲。

陳思宏小說《鬼地方》紐約時報書評:

https://www.nytimes.com/2022/12/10/books/review/kevin-chen-ghost-town.html