跳到主要內容區塊

李昂《迷園》英譯本"Lost Garden"發表座談,將於1月20日假哥倫比亞大學東亞圖書館舉行

  • 發佈日期:2016-01-13

為推廣臺灣文學,哥倫比亞大學出版社在中華民國文化部的贊助下,出版知名作家李昂所著小說《迷園》的英譯本"Lost Garden",將於1月20日假紐約哥倫比亞大學東亞圖書館舉行新書發表座談,特邀請作者李昂、譯者林麗君以及華語文學翻譯泰斗葛浩文(Howard Goldblatt)共同出席。活動免費入場,歡迎喜愛臺灣文學的讀者一同參加。

李昂女士著作等身,創作50年以來作品類型涵括:散文、小說、傳記、報導文學以及兒童文學等,歷年以來更獲獎不斷,曾經榮獲時報文學獎、聯合報文學獎、賴和文學獎,以及法國藝術及文學騎士勳章等獎項。李昂創作每能運用尖銳敏感的筆觸,打破社會的制約和禁忌來探討社會問題;其小說作品《殺夫》更早已被譯為美、德、法、日等國文字,並被改編成電影,引起廣泛討論。創作題材的豐富與技巧的嫻熟,已為李昂的文字藝術表現展現獨有的風貌。

本書譯者林麗君也是當代華語文學、電影與文化專業的研究學者,現任教於美國聖母大學(University of Notre Dame du Lac),與翻譯名家葛浩文(Howard Goldblatt)合作翻譯臺灣小說家朱天文的《荒人手記(a Desolate Man)》,曾獲得美國文學翻譯家協會1999年的翻譯年度大獎。

本次座談邀請的貴賓葛浩文(Howard Goldblatt)則有「西方首席漢語文學翻譯家」的稱號,多年以來翻譯出版了40餘部華語小說和故事集,包括:黃春明、王禎和、蕭紅等人的作品。2012年諾貝爾文學獎得主莫言,也是藉由葛浩文的譯筆讓西方世界了解他的作品。

本活動將以座談方式進行,會中分別以中、英文朗誦原作及譯作,並將於會後辦理作家簽名會。哥倫比亞大學東亞圖書館館長程健、哥倫比亞大學出版社社長Jennifer Crewe亦將出席現場,暢談本書出版以及華語文學翻譯種種。

活動資訊如下:
活動名稱:李昂《迷園》英譯本"Lost Garden"發表座談
活動時間:1月20日下午4點鐘至六點半
活動地點:哥倫比亞大學東亞圖書館
C.V. Starr East Asian Library Reading Room,
300 Kent Hall, Columbia University


新聞聯絡人:
駐紐約臺北文化中心袁光大 0573@tpecc.org
臺北文化中心網站tccny.moc.gov.tw