跳到主要內容區塊

作家陳思宏《鬼地方》進軍北美 紐約華府開講4場

  • 發佈日期:2022-10-25

旅德臺灣作家陳思宏長篇小說《鬼地方》繼今年8月在英國發行英文版平裝本後,即日起推出北美精裝本。文化部駐紐約臺北文化中心特別邀請陳思宏造訪美國紐約及華府,舉辦4場文學講座,與美國讀者分享創作。

《鬼地方》故事融合陳思宏的真實生活經驗素材與看似荒誕的小說情節,背景設定在陳思宏的故鄉小鎮彰化永靖,講述主角「陳天宏」因故由德國柏林回歸故鄉後,面對陳家三代成員的人物情感、家庭糾葛。故事中人鬼視角不斷切換,層層揭露家族中的相愛相殺、時代的恐怖無情,以及永靖這個小鎮如何逐漸崩塌成為主角口中的「鬼地方」。

陳思宏首場講座昨(24)日在紐約公共圖書館第五大道SNFL分館登場,陳思宏引領現場及線上觀眾思考「什麼是『鬼』?」及「什麼是所謂的『鬼地方』?」,並介紹臺灣中元節及各種鬼月禁忌,帶出「鬼」在臺灣日常生活中的重要影響力。同時也以莎士比亞名劇哈姆雷特中的鬼魂、美國萬聖節習俗等為例,討論東西方文化中對鬼的不同形象刻劃,幽默風趣的分享讓場面笑聲不斷。

《鬼地方》中文版自2019年發行至今,榮獲臺灣文學金典獎年度百萬大獎、金鼎獎文學圖書獎,已累積了14刷,並售出英文、希臘文、波蘭文、泰文、韓文、日文、義大利文、越南文及法文等9種語言版權。此次《鬼地方》英文版發行也是陳思宏首部英文小說,由吳明益《複眼人》及《單車失竊記》英文版譯者石岱崙(Darryl Sterk)操刀,並由文化部翻譯出版獎勵計畫贊助。

陳思宏表示,感謝文化部、版權經紀人譚光磊的牽線和譯者的專業譯筆,《鬼地方》是自己人生的一大突破,也是寫作生涯至今討論度最高的著作,呈現臺灣與世界各地看似荒蕪、奇特卻又迷人的「鬼地方」,希望讓讀者感受故事中打破國籍和語言隔閡,屬於所有人對「家」複雜的共通情感,每個人的故鄉都可以是「鬼地方」,像鬼魂一樣在生命中陰魂不散,讓人又愛又恨。

《鬼地方》英文版今年暑假在英國出版後,在英美出版界獲廣大迴響,入選極具指標性的《紐約時報》秋季書單、美國《影音俱樂部》網站(The A.V. Club)、懸疑小說專業網站《CrimeReads》、《詩人與作家》雜誌(Poets & Writers)及新聞網站《BuzzFeed》等多個網站的必讀書單,尚未在美正式上市即備受關注。美國《書目雜誌》(Booklist)、《圖書館雜誌》(Library Journal)等也針對本作發表星級書評,表示「這是一個有關過去、身分和家庭的故事,非常值得推薦」。

紐文中心主任張惠君表示,「鬼地方」觸及家鄉、移民及同志議題,既在地又國際,很容易引起北美讀者共鳴。故事中展現的複雜時空書寫、角色刻劃技巧和魔幻寫實氛圍,獲英文書評正面回饋,期待很快有下一本作品譯成英文,讓美國讀者更認識台灣文學多元風貌。