跳到主要內容區塊

臺灣作家紀大偉與譯者韓瑞10月14日線上對談酷兒科幻小說《膜》紐約公共圖書館專題座談

  • 發佈日期:2021-10-14

文化部駐紐約臺北文化中心與美國紐約公共圖書館(New York Public Library)合作,共同邀請臺灣作家紀大偉與譯者韓瑞(Ari Larissa Heinrich) 在雲端同臺,於美國東岸時間10月14日晚間七點至八點,暢談甫由哥倫大學出版社出版的小說《膜》(The Membranes)英譯本,專題座談活動將邀請到美籍作家Ariel Chu(朱詠慈)擔任座談主持人。紐約公共圖書館在疫情期間,逐步推出各式線上活動提供無法前來圖書館的讀者參與。此次雖然無法邀請到作家和譯者現身紐約,愛書人可以參加網路無國界的線上座談,也可親臨紐約公共圖書館在第五大道的新館Stavros Niarchos Foundation Library (SNFL)的兩個現場閱覽室參與活動,希望將紀大偉精彩的酷兒科幻小說內容,與更多北美讀者分享,讓國際讀者欣賞臺灣文學的不同面向,深度了解書中的意涵與獨特之處。

臺灣作家紀大偉在1995年就已經創作了《膜》一書,以21世紀高科技未來城市為背景,想像未來以及討論科技如何影響未來人類社會,揭露科技倫理與資本霸權問題,也探討性別的流動與多樣性。近20年來,臺灣的性別平權在言論自由的基礎上,產出為數不少的同志及性別題材文藝創作,包含文學、戲劇、電影以及視覺藝術作品,探討同志身分的認同、社會大眾反應現象、性別流動及情慾議題,而紀大偉的《膜》英譯本出版,開啟了另一扇窗,使北美閱聽者進一步認識屬於臺灣自由空氣底下發展出的同志文學風景。而本書的譯者韓瑞是國立澳洲大學文學院教授,除了研究亞洲的當代藝術外,他也在酷兒研究方面發表各種文章,並翻譯了20世紀臺灣酷兒文學著作,包含邱妙津的《蒙馬特的遺書》及紀大偉的《膜》。

駐紐約臺北文化中心表示,哥倫比亞大學出版社(Columbia University Press)自90年代開始系列性推出「現代臺灣小說創作系列」,約已有20餘本臺灣小說於北美上市,本次《膜》一書獲得文化部「翻譯出版獎勵計畫」支持於今年6月出版。紐文中心與紐約公共圖書館(New York Publich Library)合作邀請作家紀大偉及譯者韓瑞(Ari Heinrich)對談,並由美籍作家朱詠慈(Ariel Chu)擔任主持人,探討紀大偉筆下人類主體問題與反映同志性別流動的自我認同,如何因為時隔25年後被英譯出版有了新的文學生命。

紐約公共圖書館 (New York Public Library)是美國最大市立公共圖書館,與大英圖書館、法國國家圖書館、莫斯科圖書館、美國國會圖書館等齊名,為世界五大著名圖書館,亦有世界最美圖書館的美譽。歡迎讀者親臨第五大道SNFL分館3樓303或304閱覽室,透過大螢幕觀看或在家線上參與座談,座談採線上報名制,請至https://www.nypl.org/events/programs/2021/10/14/online-author-talk-ta-wei-chi
登記,現場參與的觀眾將有機會獲得紀大偉小說《膜》一書英譯本。

活動時間地點:
主題:線上作家專題講座:紀大偉 Onlin Author Talk: Ta-Wei Chi
時間:2021年10月14日(週四) 7:00PM-8:00PM (美東時間)
地點:Stavros Niarchos Foundation Library (SNFL)
(455 5th Ave, New York, NY 10016)
講者:紀大偉、韓瑞(Ari Larissa Heinrich)
主持人: Ariel Chu
*參加線上活動者,請事先報名。